当前位置:上海翻译公司 >> 标书文件翻译服务
标书文件翻译服务

标书 bidding documents 汉语拼音为biao shu   

标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应的文件,因此逻辑性要强,不能前后 矛盾,模棱两可,用语要精炼,要用简短 ... 对政策法规的准确理解与执行,有利于标书 制作者剔除歧视性条款,是对采购人“出钱想买什么就买什么”传统观念的强力阻击   

标书是整个招投标过程中最重要的一环。标书就像剧本是电影、话剧的灵魂。标书必须表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书也是投标商投标编制投标书的依据,投标商必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书同样也是评标最重要的依据。   

1.标书的分类   

1)按招标的范围可分为国际招标书和国内的招标书。   

国际招标书和投标书要求两种版本,按国际惯例以英文版本为准。   

一般是以建设采购方所在地的语言为准。如国外的企业进行国际招标,一般是以英语(或当地语言)为准。   

如果是中国单位进行国际招标,招标文件中一般注明,当中英文版本产生差异时以中文为准。   

(2)按招标的标的物划分,又可分为三大类;货物、工程、服务。   

根据具体标的物的不同还可以进一步细分。如工程类进一步可分施工工程、装饰工程、水利工程、道路工程、化学工程……。每一种具体工程的标书内容差异非常大。货物标书也一样,简单货物如粮食、石油;复杂的货物如机床、计算机网络。标书的差异也非常大。   

2.编制标书的四项原则   

a.全面反映使用单位需求的原则;   

b.科学合理的原则;   

c.公平竞争(不含歧视性条款)   

d.维护本企业商业秘密及国家利益的原则;   

全面反映使用单位的需求的原则:   

我们招标将面对的使用单位对自己的工程、项目、货物了解程度的差异非常大。再加上项目的复杂程度大,招标机构就要针对使用单位状况、项目复杂情况,组织好使用单位、设计、专家编制好标书。做到全面反映使用单位需求。这方面我是有教训的。举例(略):   

科学合理的原则:技术要求商务条件必须依据充分并切合实际;技术要求根据项目现场实际情况、可行性报告、技术经济分析确立,不能盲目提高标准、提高设备精度、房屋装修标准等等,否则会带来功能浪费,多花不必要的钱……举例说明(略)。   

公平竞争(不含歧视性条款):招标的原则是公开、公平、公正,只有公平、公开才能吸引真正感性趣、有竞争力的投标厂商竞争,通过竞争达到采购目的,才能真正维护使用单位利益、维护国家利益。作为招标机构编制、审定标书,审定标书中是否含歧视性条款是最重要的工作。作为政府招标管理部门,监督部门在管理监督招标工作,其中最重要的任务也审查招标文件中是否存有歧视性条款,这是保证招标是否公平、公正的关键环节。