翻译领域
翻译语种 
资料翻译
口译、交传、同传
音频、视频编译-VCD, DVD, 录像带翻译
桌面出版
本地化市场
软件本地化
技术文档
网站本地化
评估咨询
软件环境
硬件环境
本地化软件
质量与管理
本地化客户
技术配备
桌面印刷
 
 

新译通翻译公司--科技专业翻译

■新译通科技翻译


科技翻译领域

科技翻译    手机翻译    计算机翻译    信息翻译      网络翻译  
网站翻译  软件翻译  软件本地化  网站本地化  电脑翻译

科技翻译相关信息
  新译通提供从材料提取、文件转换翻译、软件测试、桌面排版到缺陷报告的生成和修复等一系列软件本地化项目实施的流程外包服务。

  我们的软件本地化中心是由一组认真负责的软件测试工程师、译员和程序员组成的,他们在程序语言及开发环境、软件测试、软件翻译、桌面排版等方面有专业丰富的经验,熟练使用各种软件测试工具、软件服务包、词库记忆工具和创作工具,可以及时、准确、规范的处理任何本地化项目的技术问题。

  软件本地化

  软件翻译 软件编译 软件测试 软件汉化 桌面排版 网站翻译 手册翻译 汉化翻译

  软件本地化业务流程

  软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。世纪同声于2004年1月建立软件本地化中心,致力于提供专业的、高效的和准确的本地化翻译和本地化测试解决方案。

  软件本地化流程

  1、本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
  2、本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
  3、本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;
  (1)书写测试计划,测试用例
  (2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯
  (3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后)
  (4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯。(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征)
  (5)检查其他属于本地化测试的内容
  4、生成测试报告,分析错误类型;
  5、属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程序错误则提交给客户修改;
  6、回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户
  7、本地化开发完成 

翻译语种

   英语 日语德语法语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语罗马尼亚、波斯语泰语越语蒙古语捷克语、丹麦语瑞典语塞尔维亚语印地语马来语印尼语老挝语缅甸语荷兰语乌克兰语匈牙利语芬兰语土耳其语希腊语乌尔都语阿拉伯语波兰语挪威语爱尔兰语希伯莱语.

翻译领域 

计算机化学通信医药医疗设备石油能源医学冶金建筑物流合同法律造纸印刷食品图书简历报表网站生物财务保险口译配音论文纺织科技陪同文学等.

Translation Blog版权所有◎新译通翻译公司(上海、北京、广州、深圳、香港、澳大利亚)--专业翻译公司